"Στη βικτοριανή εποχή δεν μπορούσες να αναφέρεις τη λέξη παντελόνια μπροστά σε μια δεσποινίδα.
Ο καπιταλισμός φέρει το καλλιτεχνικό όνομα οικονομία της αγοράς.
Ο ιμπεριαλισμός λέγεται παγκοσμιοποίηση.
Τα θύματα του ιμπεριαλισμού λέγονται χώρες υπό ανάπτυξη.
Η φτώχεια λέγεται στέρηση ή στενότητα και οι φτωχοί άνθρωποι με ανεπαρκείς πόρους.
Όταν οι κλέφτες είναι από καλή οικογένεια δεν είναι κλέφτες αλλά κλεπτομανείς.
Η λεληλασία των δημόσιων αποθεμάτων από διεφθαρμένους πολιτικούς φέρει το όνομα αθέμιτος πλουτισμός.
Το δικαίωμα του αφεντικού να απολύει τους εργάτες χωρίς αποζημιώσεις ή εξηγήσεις λέγεται ευελιξία της αγοράς .
Αντί για δικτατορία λέμε μεταβατική κυβέρνηση."
.
σε λιγο διαφορετικη διαθεση, μη ξεχναμε κ εδω το δικο μας υπουργιο εργασιας που εγινε υπουργιο απασχολησης!
ΑπάντησηΔιαγραφήπολυ καλο!
Όλα έχουν τη σημασία τους!
ΔιαγραφήΣ' ευχαριστώ για το πέρασμα.
Το φαινόμενο αυτό ονομάζεται "semantics warfare" ή εννοιολογικός πόλεμος. 'Ισως ο πρώτος που το επισήμανε με τόση έμφαση ήταν το Τζωρτζ Όργουελ στο περίφημο έργο του «1984»: Love is hate and hate is love. Στην ακραία του μορφή, δηλαδή, φτάνει ως μία πλήρη αντιστροφή της έννοιας των λέξεων. Σαφέστατα κι αυτό ένα μέσο υποδούλωσης του ανθρώπου
ΑπάντησηΔιαγραφήΠάντα ενδιαφέρουσες οι παρεμβάσεις σου, poet. Παρακολουθώ τις ποιητικές σου διαδρομές κι ας μη σχολιάζω.
Διαγραφή